「アジョッシ」は韓国語で「おじさん」の意味!おばさんはどう呼ぶ?
よく韓国ドラマで若い女性がある程度の年齢の男性に対して使っている「アジョッシ」。
「アジョッシ」は韓国語で「おじさん」という意味です。
「おじさん」といっても親戚の「叔父さん」の事を指す言葉ではなく、一般の男性に対しての呼び方。
また韓国語には「おばさん」の一般的な呼び方も存在します。
ただ、日本語の「おじさん」「おばさん」とは少し違ったニュアンスが実はあるんです。
今回は、韓国語の「おじさん」「おばさん」の呼び方と使い方を解説していきたいと思います。
韓国語で「おじさん」は「アジョシ」「おばさん」は「アジュモニ」
「アジョッシ」はハングルで書くと「아저씨」で、「おじさん」の呼び方です。
一方「おばさん」の呼び方は「アジュモニ」。ハングルは「아주머니」です。
「おばさん」は「アジュンマ」と言う呼び方もあり、「아줌마」と書きます。
「아줌마」は「아주머니」より砕けた言い方。
より親しい関係を表す呼び方でもありますが、あまり身近でない人には「아주머니」と呼んだ方が丁寧で無難です。
発音は基本的にどれもカタカナをそのまま読めば問題なく通じます。
以下に音声をあげておきますので、参考にしてくださいね。
「아저씨」の発音音声
「아주머니」の発音音声
「아줌마」の発音音声
韓国語の「アジョシ」と「オッパ」、「アジュモニ」と「オンニ」はどう使い分ける?
さて「おじさん」「おばさん」という呼び方があるのはいいのですが、「一体何歳からそう呼ばれるの?」というのは気になる点。
若い女性が年上の男性を呼ぶ時に、親しみを持って使う「아저씨」の他に「오빠」という呼び方があります。
この「오빠」は「お兄さん」という意味の呼び方。
男性が年上の男性を呼ぶ時には「형」という言葉を使います。
「오빠」と「형」の使い方については以下の記事で詳しく解説しています。
一体いつまでが「오빠」でいつからが「아저씨」なのか。どこで判断するのか?
これは実は明確な基準というのはありません。
ある人は見た目で判断するという人もいますし、最も多いのはやはり年齢差でしょう。
「오빠」と呼べる年齢差は頑張って10歳差以内くらいだと思います。
一方、女性の場合は「お姉さん」を表すのは「언니」という言葉。
男性が年上の女性を呼ぶ時は「누나」になります。
「누나」と「언니」の使い方については以下の記事で詳しく解説しています。
「아줌마」か「언니」かという基準も「아저씨」と「오빠」と同じく年齢差が大きいです。
ただ、「언니」は女性が女性を呼ぶ場合の言葉なので、「아저씨」と「오빠」よりは許容範囲が広いと考えていいでしょう。
「アジョッシ」「アジュンマ」は一概にショックとは言えない!?
「아저씨」「아줌마」と言われたからといって、一概に「ショック」と考える必要はありません。
なぜなら、日本語の「おじさん」「おばさん」とは少し違ったニュアンスが韓国語にはあるからです。
これは「おじさん」「おばさん」だけではなく、「お兄さん」「お姉さん」という呼び方にも共通する事ですが、
韓国では年齢の上下関係において礼儀を重んじる一方、他人でも分け隔てなく親しく付き合うという考えがあります。
ただぞんざいに年齢だけを揶揄して「おじさん」「おばさん」と言うわけではなく、そこには礼節と親しみが込められています。
また、若くても既婚者であれば「아줌마」「아주머니」という呼び方をするという人もいます。
逆に私たちが「아저씨」「아주머니」という呼び方を使う時も、そのような気持ちを込めて使うようにしましょう。
韓国語の「アガシ」の意味と使い方
若い女性がおじさんを「아저씨」と呼ぶのに対して、女性の事を「아가씨」と呼んでいる場面を良く見ますよね。
「아가씨」は韓国語で「お嬢さん」という意味の単語です。
アジョシと呼ばれる歳の差があって初めて、相手の事を「아가씨」と呼べるとも言えます。
また、知り合いの娘さんのことを「아가씨」と呼んだりもします。
「아가씨」は基本的に未婚の女性に対して使う言葉。
一方そこまで年齢差がない男性が一般女性に対して「아가씨」と言うと、「飲み屋の女」というようなニュアンスになり、あまり良くない印象になるので気をつけましょう。
以下は「아가씨」の発音です。
「아가씨」の発音音声
親戚の「おじさん」「おばさん」の韓国語
ここまでは一般的な「おじさん」「おばさん」の呼び方、使い方について解説してきました。
せっかくなので、親戚の「おじさん」「おばさん」の韓国語も一覧でご紹介しておきます。
親戚のおじさんの呼び方
関係性 | 韓国語 |
---|---|
父の男兄弟 | 삼촌 |
母の男兄弟 | 외삼촌 |
母の女兄弟の夫 | 이모부 |
親戚のおばさんの呼び方
関係性 | 韓国語 |
---|---|
父の女兄弟 | 고모 |
母の女兄弟 | 이모 |
父の男兄弟の妻 | 숙모 |
母の男兄弟の妻 | 외숙모 |
親戚の場合は色々と単語があって複雑ですが、こういう呼び方があるんだということだけでも知っておきましょう。
「アジョシ」「アジュモニ」「イモ」は食堂でも使う
「아저씨」「아주머니」「이모」は食堂で店員さんを呼ぶ時にも良く使います。
「아저씨」「아주머니」はそのまま「おじさん」「おばさん」という意味ですが、「이모」は親戚のおばさんの呼び方でしたね。
親戚でもないのに「이모」を使うのは、より親しみを持って女性店員さんを呼ぶ気持ちからです。
「아주머니」でも問題ないのですが、「이모」と呼ぶとより親近感を持って呼んでくれたことに店員さんにも喜ばれますよ。
また、男性店員を持ち上げる呼び方は「사장님 (社長さん)」と言います。
韓国語の「おじさん」「おばさん」まとめ
今回は韓国語の「おじさん」と「おばさん」の呼び方と使い方をご紹介しました。
以下に、今回お伝えした内容を簡潔にまとめておきたいと思います。
・「아저씨」は韓国語で「おじさん」という意味
・韓国語で「おばさん」は「아주머니」「아줌마」
・「아저씨」と「오빠」は年齢差によって使い分ける事が多い
・「아주머니」「아줌마」は若くても既婚女性に対して使う事もある
・「아가씨」は韓国語で「お嬢さん」という意味
・「아저씨」「아주머니」「이모」は食堂で店員さんを呼ぶ時にも使う
「아저씨」「오빠」、「아줌마」「언니」は境界線が曖昧な部分もあり、なかなか使い方が難しい部分もあるかもしれません。
ただ、どの表現も韓国人ならではの親しみを込めた呼び方だということは確かなので、親しみを持って使っていただければと思います。
1件のコメントがあります