韓国語「チョヌン」の意味は?ハングルと「ナヌン」との違いも解説!
韓国語で「チョヌン」は「私は」という意味です。
「私は」には「ナヌン」という言い方もあり、「どう違うの?」と思っている方も結構多い言葉です。
そこで今回は韓国語の「チョヌン」のハングルと意味、様々な使い方を例文で解説していきます。
使い方を間違えると失礼になってしまうこともあるので、この機会にしっかりマスターしましょう!
韓国語「チョヌン」のハングルと意味
「チョヌン」はハングルで「저는」と書きます。
「저」は「私」、「는」は「〜は」という意味の韓国語で、「저는」は「私は」という意味になります。
「저」というのは自分を少し低くして「わたくし」というニュアンス。
丁寧に「私は」という時の単語になります。
そのため、目上の人や初対面の人などに対して「私は」という場合は「저는」を使います。
韓国語「ナヌン」との違いは?
「ナヌン」はハングルで書くと「나는」。
「나는」も実は日本語に訳すと「私は」という意味のフレーズです。
では「저는」と「나는」の違いは何でしょうか?
「나」は「저」よりもフランクな「私」の表現になります。
基本的に友達や年下などに対して使う言葉で、男性が言った場合は「僕」や「俺」といったニュアンスになります。
初対面の人に自己紹介する場合などは、「저는」を使うのが一般的です。
「나는」はよく略して「난」という形で使われます。
「チョヌン」を使った韓国語表現
自己紹介などでよく使う「」を使った表現を例文でご紹介します。
チョヌン◯◯イムニダ
「저는◯◯입니다」という表現は非常によく使います。
「입니다」は「〜です」という意味の丁寧な表現で、「◯◯」には名前や国籍、職業などを入れます。
例文私は日本人です
저는 일본사람입니다. |
「日本人」は韓国語で「일본사람」と言います。
例文私は主婦です
저는 주부입니다. |
主婦は「주부」と言います。
チョヌン◯◯ラゴハムニダ
「저는◯◯라고 합니다」という言い方もあります。
「◯◯라고 합니다」は「〜と申します」という意味で、「◯◯」には名前を入れます。
「저는◯◯입니다」と言うよりも、少しかしこまった硬い表現になります。
「チェガ」「ネガ」「ノヌン」ってどんな意味?
「チェガ」「ネガ」は「제가」と「내가」と書き、「私が」という意味になります。
「私は」と言う時は「저」と「나」を使いましたが、「私が」と言う時は「제」と「내」に形が変わります。
「〜が」という韓国語は「가」です。
また「ノヌン」はハングルで書くと「너는」で「君は」「お前は」というニュアンスになります。
「너」も「나」と同じで、年下や友達に使うフランクな言い方になります。
目上の人に使うと失礼な表現になるので、気をつけましょう。
韓国語「チョヌン」まとめ
今回は韓国語「チョヌン」の意味と使い方についてお伝えしました。
最後にポイントをまとめておきます。
- 「チョヌン」はハングルで「저는」と書き、「私は」という意味
- 「저는」は丁寧な「私は」の言い方
- 「나는」は友達や年下に使うフランクな「私は」の言い方
- 「제가」と「내가」は「私が」という意味
- 「너는」は「君は」というフランクな言い方
「저는」は韓国語学習の中でも最初に出てくる表現。
自己紹介では必ず必要になるフレーズなので、ぜひ覚えて使い分けてみてくださいね!