「オットケ」の韓国語は2種類!韓国人も混乱する!?違いを解説!

オットケ

チョングル公式LINE友達募集中!

韓国ドラマでしょっちゅう聞く「オットケ」というフレーズ。

カタカナだと同じ「オットケ」ですが、実は2種類あります。

そこで今回は2種類の「オットケ」の韓国語の違いと使い方を分かりやすく解説します!

発音はほぼ同じに聞こえ、知らないと意味を取り違えてしまいますので、ぜひ覚えてくださいね!

 

2種類の「オットケ」と違いと使い分け方

「オットケ」という韓国語は以下の2種類になります。

韓国語 어떡해 어떻게
意味 どうしよう どのように・どうやって

ではそれぞれの違いと使い方を見ていきましょう。

「どうしよう」のオットケ

「どうしよう」という意味の「オットケ」はハングルで書くと「어떡해」になります。

어떡해オットケ」の元々の形(原形と言います)「어떡하다オットカダ」と言います。

어떡해オットケ」は友達や恋人などに使うフランクな言い方。

「どうしましょう」と少し丁寧に言いたい時は「어떡해요オットケヨ」と言います。

「オットケ」と一言で使う時は、基本的に「どうしよう」の「어떡해オットケ」の事が多いです。

ドラマではよく「オットケー」と語尾を伸ばしてるのをよく見ますね。

어떡해オットケ」を他のフレーズと使う場合は、基本的にフレーズの後ろにおきます。

例文 失敗した。どうしよう・・
잘 못 됐어.어떡해チャルモッテッソ オットケ..

잘 못 됐어チャル モッテッソ」は直訳すると「うまくできなかった」という意味です。

「どのように・どうやって」のオットケ

もう一つのオットケが「どのように」という意味の「어떻게オットケ」。

어떻게オットケ」は基本的に単体では使わず、後ろにフレーズを続けます。

よく使うフレーズには以下のようなものがあります。

例文 どうやって分かったの?
어떻게 알았어オットケ アラッソ?

分かった」は「알았어アラッソ」と言います。

例文 どう思う?
어떻게 생각해オットケ センガッケ?

생각해センガッケ」は「考える」という意味です。

例文 どういう事?
어떻게 된거야オットケ デンゴヤ?

된거야デンゴヤ」は直訳すると「どうなったの?」という意味です。

また、「◯◯ケ」という形で「어떻게オットケ(どのように)」と似た言葉には以下のようなものがあります。

韓国語 意味
아렇게イロッケ このように
그렇게クロッケ そのように
저렇게チョロッケ あのように

이・그・저イ ク チョ」は韓国語の「こそあど」で、以下の記事で詳しくご紹介しています。

「オットケソング」ってどういう意味?

色々なアイドルが可愛く歌っている「オットケソング」ってありますよね。

韓国語では「오또케송オットケソン」と言います。

ハングルが「오또케オットケ」になっていますが、これは2種類の「オットケ」を可愛くした言い方です。

韓国語の歌詞と意味は以下になります。

韓国語 意味
네가 너무좋아 오또케오또케ニガ ノムチョア オットケオットケ あなたがとても好きで どうしよう どうしよう
네가 너무예뻐 오또케오또케ニガ ノムイェッポ オットケオットケ あなたがとてもきれいで どうしよう どうしよう
나랑 만나볼래ナラン マンナボルレ? 私と付き合ってみる?
오또케 생각해オットケ センガッケ? どう思う?
잔말 말고 말해ジャンマル マルゴ マレ 本当に言って
좋다구 좋다구チョッタグ チョッタグ 好きだって 好きだって

ガールズグループ「OH MY GIRL」のヒョジョンが歌っている「週間アイドル」の「オットケソン」です。

前半の「オットケ」は「どうしよう」の「어떡해」。

後半の「オットケ」は「どのように」の「어떻게」になります。

 

2種類の「オットケ」の見分け方とまとめ

「オットケ」は2種類あるので、ややこしいですね。

最後に、見分け方のポイントをもう一度まとめておきましょう。

使い方のポイント
「どうしよう」の「어떡해オットケ ・単体でも使う
・フレーズの後ろにつく
「どのように」の「어떻게オットケ ・単体ではあまり使わない
・フレーズの前につく

基本的にこのようなポイントで見分けるようにしましょう。

どちらもよく使う「オットケ」なので、ぜひマスターしてみてくださいね!

友だち追加

最初のコメントをしよう

必須