韓国語「チング」の意味は?映画や俳優「チング」のハングルも解説!
「チング」は韓国語で「友達」という意味の単語です。
少し古いですが、2001年公開で一世を風靡した韓国映画「チング(友へ)」で初めて触れた方も多いのではないでしょうか。
実際日常会話でも「チング」はよく使う言葉ですが、日本語の「友達」の使い方とは少し異なる点があります。
そこで今回は、韓国語「チング」の意味と使い方などを分かりやすく解説していきたいと思います!
俳優の「チング」さんについても触れますので、正しく覚えてみてくださいね。
韓国語「チング」のハングルと意味
「チング」はハングルで書くと「친구」になります。
意味は「友達」ですが、日本で一般的に言う「友達」よりも意味合いは深いです。
例えば、一緒に食事に行く時に韓国では「割り勘」ではなく、「おごる」文化。
日本だと友達でもおごってくれたらお礼を言うのは当たり前ですが、韓国では「친구」なら特にお礼は言わないことも多いのです。
それくらい「친구」というのは濃い関係を表します。
「チング」は誰に使う言葉?
そんな深い中を表す「친구」ですが、日本語の「友達」とは少し使い方が異なる点があります。
チングを使う条件は以下のような感じです。
- 年の差が1歳前後の友達
- 友達じゃないけど同じ年の人
日本だと年齢がある程度離れていても仲が良ければ「友達」と呼ぶこともあるかもしれません。
ただ、韓国語の「친구」は訳すと「友達」になりますが、実際は1歳違いの仲良しに対して使う言葉。
また、「親しい仲ではないけど、年が同じ人」の呼び方も「친구」です。
「同い年」という意味での呼び方は「친구」の他に「동갑」という言葉もあります。
一方、2歳以上年が上だけど親しい仲の相手には「お兄さん」や「お姉さん」という呼び方をします。
詳しくは以下の記事をご覧ください。
韓国語「チング」のその他の使い方
「친구」には「友達」以外にも違った使い方があるので、ご紹介します。
第3者を紹介する時の「チング」
「こちらは(誰々)です」という時に「이 친구는(こちらは)〜」という形で使います。
場面としては以下のような場合があります。
- 学校の先生が生徒を紹介する時
- 上司が部下を紹介する時
- 夫が妻を紹介する時
夫が妻を紹介する時に「친구」と言うのは一見失礼な感じに聞こえるかもしれませんが、韓国では特に失礼には当たりません。
第3者の呼称として「친구」を使うのは親しみを込めた言い方でもあります。
「君」と呼ぶ時の「チング」
会って間もなくても、年が近いとわかるとすぐに親しく接してくるのも韓国人の大きな特徴の1つ。
一緒に食事などをしてると、名前の代わりに「친구(君という意味)」と呼んでくる事もあります。
こちらも親しみを込めた言い方なので、嫌な気持ちになる必要はありませんよ。
「チング」を含むその他の韓国語
チングを含んだ関連語をご紹介します。
チナンチング
「チナンチング」はハングルで書くと「친한 친구」。
「친한」は「親しい」という意味で、「친한 친구」は「仲の良い友達」です。
「親友」という場合は「「절친한 친구(超親しい友達)」と言い、よく略して「절친」の形で使います。
また「ベストフレンド(BestFriend)」を略した「베프」というスラングもあります。
ナムジャチング・ヨジャチング
「남자(男)」と「여자(女)」をそれぞれ「친구」につけた形になります。
「친구」を含んだ単語の中でもよく使う単語なので覚えておきましょう。
俳優の「チング」のハングルは「友達」とは別
2016年に放送された連続テレビドラマ「太陽の末裔」で一躍人気が出た「チング」さん。
この「チング」は「友達」の「친구」とはハングルも意味も異なる「진구」になります。
カタカナで書くとどちらも「チング」なのでややこしいですが、俳優さんは「チン・グ」と点を入れて区別すると分かりやすいですね。
「チング」の韓国語まとめ
今回は「友達」に関する様々な韓国語と使い方についてお伝えしました。
最後にポイントをまとめておきます。
- 「チング」はハングルで「친구」
- 「チング」は「友達」の意味
- 「チング」は1歳差の友達や同い年に使う
- 「チング」は第三者を呼ぶ時にも使う
人気の映画やドラマで聞いた事はあるものの、実際の使い方は意外と知らない方も多いと思います。
「チング」の様々な使い方を覚えて、ぜひ使いこなしてみてくださいね!