「どうしよう」の韓国語「어떡해オットケ」の意味・発音と使い方解説

「どうしよう」の韓国語

韓国語で「どうしよう」は「어떡해オットッケ?」と言います。

韓国ドラマを見ていると困った様子で「オットケ〜」と言っている女性がよく出てくるので、一度は耳にしたことがある言葉ではないでしょうか?

今回は「どうしよう?」を意味する「어떡해オットケ」の意味と発音、そして様々な使い方までを解説していきたいと思います。

 

「好きすぎてどうしよう」という表現まで覚えたら、大好きなK-POPアイドルの話も一層盛り上がる表現が出来るようになりますよ!

 

「どうしよう」の韓国語「オットケ」のハングルと意味・発音

「オットケ」はハングルで「어떡해」と書きます。

「どうする、どういうふうにする」という意味の「어떡하다オットカダ」が基本形です。

発音は「オットケ」「オットッケ」など色々表記されることがありますが、カタカナでは「オットッケ」の方が通じやすいです。

以下の発音を参考にしてください。

어떡해オットケ」の発音音声

 

어떡해オットケ」とほぼ同じ発音の単語に「어떻게オットッケ(どのように)」という言葉があり、混同しやすいので気をつけましょう。
(※「어떡하다オットカダ」は実は元々「어떻게オットッケ(どのように)」と「하다ハダ(する)」をくっつけた「어떻게 하다オットッケハダ」を縮約した単語です。)

 

어떡해オットケ」はパンマルと呼ばれるタメ口表現で、もっと丁寧な言い方も含めて「どうしよう」には以下のようなものがあります。

韓国語 日本語 種類 発音
어떡해요オットッケヨ どうしましょう 丁寧(ヘヨ体)
어떡해オットケ どうしよう パンマル(タメ口)
어떡하죠オットカジョ どうしましょうか 丁寧(ヘヨ体)
어떡하지オットカジ どうしようか パンマル(タメ口)

 

어떡해요オットッケヨ」はヘヨ体と呼ばれる丁寧な言い方で、目上の人に対しても使える形です。

 

チョ(지요チヨの縮約形)」「」などの文末表現もあり、もう少し柔らかい言葉のイメージになります。

これらは独り言で「どうしよう」という時に使うことが多い形です。

もちろん誰かに「どうしよう」と言う時にも使うことは出来ますが、パンマルは目上の人には失礼になるので気をつけましょう。

 

それでは次に「オットケ」を使った韓国語のフレーズと使い方をご紹介します。

 

「どうしよう」の韓国語「オットケ」の使い方と会話フレーズ

어떡해オットケ」は単純に「どうしたら?」と悩んでいる時に韓国人が使う言葉。

ただ、一方で「好きすぎてどうしていいかわからない」といったような「〜すぎてどうしよう」と感情を表す使い方もよくします。

ここでは「オットケ」の様々に使ったフレーズをご紹介します。

 

「〜すぎてどうしよう」(感情の表現)

「~すぎてどうしよう!」は너무ノム ~서 어떡해ソ オットッケ!」という表現を使います。

大好きなアイドル、女優、俳優さんなどの話をする時に使えるフレーズ3連発です。

 

好きすぎてどうしよう!

너무 좋아해서 어떡해ノム チョアヘソ オットケ!

「好き」は「좋아하다チョアハダ」と言います。

 

可愛すぎてどうしよう!

너무 귀여워서 어떡해ノム キヨウォソ オットケ!

「かわいい」は「귀엽다キヨプタ」。その他にも「예쁘다イェップダ」という単語もあり、違いと使い方を以下の記事で解説しています。

 

 

かっこよすぎてどうしよう!

너무 멋져서 어떡해ノム モッチョソ オットッケ!

「かっこいい」は「멋지다モッチダ」と言います。

 

「〜したらどうしよう」(心配・悩みの表現)

「〜したらどうしよう」は「〜면 어떡해ミョン オットッケという表現を使います。

 

うまく出来なかったららどうしよう

잘 못 하면 어떡하지チャル モッタミョン オットカジ.

「うまくできない」は「잘 못 하다チャルモッタダ」と言います。

 

お金がなくなったらどうしましょう

돈이 없어지면 어떡해요トニ オプソジミョンオットッケヨ?

「なくなる」は「없어지다オプソジダ」と言います。

 

「どうしよう」のその他の言葉と若者言葉

어떡해オットケ」以外の「どうしよう」という意味の言葉に「おっちょな」という言葉があります。

「オッチョナ」はハングルで書くと「어쩌나」

同じ「どうしよう」という意味ですが、「胸がいっぱいになった状態」を表しています。

なのでどちらかというと「〜すぎてどうしよう」という表現に近い言葉と言えますね。

 

人気アイドルグループの「SEVENTEEN」が「어쩌나オッチョナ」という曲をリリースしたことで、よく知られるようになりました。

 

また、若者言葉として最近よく使われるのがSNSでの略語。

「どうしよう」の略語は「ㅇㄷㄷㅎ」です。

「ㅇㄷㄷㅎ」は「어떡해オットケ」のハングルの子音だけ抜き出して作られています。

韓国人とやり取りする時はよく使うので、覚えておきましょう。

 

「どうしよう」の韓国語まとめ

今回は韓国語の「どうしよう」の韓国語の意味と使い方、定番のフレーズをお伝えしました。

最後に、ポイントをまとめておきたいと思います。

  • 「どうしよう」は韓国語で「어떡해オットケ
  • 「どうしましょう」と丁寧に言う場合は「어떡해요オットッケヨ
  • 어떡하죠オットカジョ」「어떡하지オットカジ」はよく独り言として使う
  • 「どうしよう」は悩み以外に「〜すぎてどうしよう」と感情表現にも使う
  • 「おっちょな」は「胸いっぱい」というニュアンスの「どうしよう」
  • 「どうしよう」の略語は「ㅇㄷㄷㅎ」
友だち追加

最初のコメントをしよう

必須