韓国語のクレは『そう』という意味!マジャやクレヨとの違いを解説

韓国語のクレの意味

チョングル公式LINE友達募集中!

韓国語ドラマを見ていると、頻繁に出てくる「クレ(그래)」という言葉。

그래クレ」は「そう、そうだよ」という意味の単語です。

「そうだ」という意味ですが、相槌をうったり聞き返すなど、色々な言い方や使い方が出来ます。

また、「クレ」を含んだ単語「クレヨ」や「クレソ」「クレド」、クレと同じ意味の「マジャ」という言葉もありますが、「どう違うの?」と思っている人も意外に多いですよね。

ちょっとした短い言葉ですが、正しい使い方を知らないと韓国人に「ん?」と思われることも無きにしもあらず・・

今回は「クレ」の意味と使い方、「クレヨ」「マジャ」との違いまで徹底的に解説していきます!

 

韓国語の「그래クレ」の意味と使い方

韓国語「그래クレ」の元々の形(原形といいます)は「그렇다クロッタ(そうだ、そうである)」です。

この그렇다クロッタ」から派生して出来たのが「그래クレ

그래クレ」を会話の中で単体で使うと「そう」というタメ口表現(パンマル)になります。

그래クレ」の使い方は様々。

以下3つのパターンを紹介します。

「そう、わかった」の「クレ アラッソ」

相手の発言に対して「そう、わかった」と答える時に「알았어アラッソ(わかった)」とよく一緒に使います。

알았어アラッソ」は友達や恋人に使うパンマルです。

例文
미안해요.조금 늦어요ミアネヨ チョグム ヌヂョヨ.

すみません。ちょっと遅れます。

그래.알았어クレ アラッソ.

そう、わかった。

「そうそう」と相槌をうつ「クレクレ」

友達が言った言葉に対して同意や共感を示しながら「そうそう」という時には「그래그래クレクレ)」と「그래クレ」を重ねて言います。

例文
방탄소년단 새곡이 너무 좋아パンタンソニョンダン セゴギ ノム チョア!

防弾少年団の新曲がすごくいい!

그래그래.나도 그렇게 생각해クレクレ ナド クロッケ センガッケ.

そうそう。私もそう思う。

「そう?」と聞き返す「クレ?」

그래クレ」を「そうかな?」という意味の疑問形で使う事もできます。

例文
그 옷이 조금 화려하지 않아ク オシ チョグム ファリョハヂ アナ?

その服ちょっと派手じゃない?

그래クレ?

そう?

 

韓国語の「그래クレ」を含んだその他のハングルと会話例文

「クレ〜」というハングルの単語がたくさんありますが、これらは「그래クレ(そうだ)」と関連した言葉です。

그래クレ」を含んだ韓国語をいくつかご紹介します。

그래요クレヨ」の意味は「そうですね」

그래요クレヨ」は「그래クレ」の丁寧な言い方で「そうです」という意味になります。

初めて合った人などにパンマルの「그래クレ」を使うと、ちょっと失礼に当たってしまうので「그래요クレヨ」を使います。

「(私も)そうです」と相槌をうつ「그래요クレヨ

相手の発言に対して「私もです」と同意を示す時に「그래요クレヨ」を使います。

例文
빅뱅을 마나서 너무 기뻐요ビクベンウル マンナソ ノム キッポヨ!

BIGBANに会えてとても嬉しいです!

네,나도 그래요.ネ ナド クレヨ

はい、私もです

「そうですか?」と聞き返す「그래요クレヨ?」

この場合も「そうですか?」という相槌のニュアンスになります。

例文
오늘 옷이 너무 예뻐요オヌル オシ ノム イェッポヨ.

今日の服、とてもかわいいです。

그래요?고마워요.クレヨ コマウォヨ

そうですか?ありがとう

그래クレ」を使った「그래서クレソ」と「그래도クレド

クレソ(그래서)」は「그래クレ(そうだ)」と「〜から(理由)」を意味する「」がひっついて「だから、それで」という意味。

「だから」という意味を表す接続詞には「그래서クレソ)」の他に「그러니까クロニカ」というものがあります。

2つの使い分け方などに関しては、以下の記事で詳しく説明しています。

一方「그래도クレド」は「그래クレ(そうだ)」と「〜も」を意味する「」がひっついて「でも(そうだとしても)」という意味になります。

 

韓国語の「그래クレ」と「맞아マジャ」の違い

クレとマジャの違い

「そう」という意味を持つ単語が「그래クレ」の他にもう一つありますが、それが「맞아マジャ」です。

これら2つは文字の長さも使い方も似ているから、「どうやって使い分けるの?」とよく疑問に思われる単語。

맞아マジャ」の原形は「맞다マッタ(合っている)」で、맞아マジャ」のニュアンスは「その通り」という感じになります。

그래クレ」と同じように相槌をうって「맞아맞아マジャマジャ」という使い方もできる一方、「口に合う」「服が合う」など元々の意味に沿った使い方もされる単語です。

한식은 입에 맞아ハンシグン イベ マジャ.

韓国料理は口に合うよ

이옷이 너에게 잘 맞아イオシ ノエゲ チャルマジャ.

この服君によく似合ってるよ

그래クレ」と「맞아マジャ」の発音と似た単語

그래クレ」と「맞아マジャ」の発音ですが、「グレ」や「マジョ」と聞こえる場合もあります。

그래クレ」の発音を日本語のカタカナで書くと「クレ」と「グレ」で異なるように見えますが、実際はどちらでも同じ意味で通じます。

一方、「맞아マジャ」の発音に関しては、ソウルの方言で「」を「」と発音する人が多い傾向もあるようです。

「マジャ」と「マジョ」は同じ意味になります。

また、「マジャ」と似た発音に「カジャ」という韓国語もありますが、「カジャ」はハングルで書くと「가자」。

「行く」という意味の「」と「〜しよう」という意味の「ジャ」がひっついて「行こう」という意味になります。

그래クレ」と「맞아マジャ」以外の相槌(あいづち)表現

「クレ(그래)」と「マジャ(맞아)」も相槌をうつ時によく使う言葉ですが、それ以外にも韓国語のあいづち表現はいろいろあるのでご紹介します。

「そうだよね?」の相槌一覧

그죠クヂョ 그지요クヂヨの短縮形 そうですよね?
그지クヂ 그지요クッチヨのパンマル(タメ口) そうでしょ?
그렇죠クロッチョ 그렇지요クロッチヨの短縮形 そうでしょう?
그렇지クロッチ 그렇지요クロッチヨのパンマル(タメ口) そうでしょ?
맞죠マッチョ 맞지요マッチヨの短縮形 そうでしょう?
맞지マッチ 맞지요マッチヨのパンマル(タメ口) そうだよね?


지요チヨ(チョ)」というのは「〜ですよね」と相手に確認する文末表現

」というのは「지요チヨ(チョ)」から丁寧な「です、ます」の「」を抜いた形で、パンマルと呼ばれるタメ口表現です。

友達や親しい間柄の相手に対して使います。

 

韓国語で「そうでした」は「クレッソ」と「クレッソヨ」

그래クレ」と「그래요クレヨ」は「そうです」という現在形ですが、「そうでした」と過去形で言いたい場合は「그랬어クレッソ」「그랬어요クレッソヨ」になります。

過去の相手が感じたことに対して「そうだったんですね」と反応を示す時などに使います。

동방신기를 직접봤으니까 진짜 행복했어요トンバンシンギルル チクチョプボァッスニカ チンチャ ヘンボッケッソヨ.

東方神起を直接見たから、ホントに幸せでした。

아,그랬어요ア クレッソヨ.

あ〜、そうだったんですね。

 

まとめ

韓国語の「그래クレ」の意味と使い方を中心に、様々な相槌表現と派生語までご紹介しました。

今回お伝えした内容のポイントを以下にまとめておきたいと思います。

  • 그래クレ」は「そうだ」という意味
  • 그래요クレヨ」は「そうです」という意味の丁寧な表現
  • 그래서クレソ」は「だから」と「그래도クレド」は「でも」
  • 맞아マジャ」は「その通り」という意味
  • 그래クレ」も「맞아マジャ」も相槌表現として使える
  • 그랬어クレッソ」「그랬어요クレッソヨ」は「そうでした」という意味

그래クレ」や「맞아マジャ」は親しい間柄で使うパンマル(タメ口)。

通常の会話では「그래요クレヨ」や「맞아요マジャヨ」といった丁寧語を使いましょう。

 

友だち追加

この記事にコメントする

必須

1件のコメントがあります