韓国語「ミチゲッソ」ってどんな意味?使い方を例文・歌詞でご紹介!
今日ご紹介するのは「ミチゲッソ」という韓国語。
TWICEのミナが頻繁に使ったことで耳にしたことも多いのではないでしょうか?
「ミチゲッソ」は日常で使われる俗語的な言葉なので、参考書などにはあまり出てきません。
そこで今回は「ミチゲッソ」や「ミチゲッタ」、「ミチョッソ」などの意味と使い方についてまとめてご紹介します。
韓国語で「ミチゲッソ」「ミチゲッタ」ってどういう意味?
「ミチゲッソ」「ミチゲッタ」は「狂いそう、おかしくなりそう」という意味です。
ハングルで書くと「미치겠어」「미치겠다」と書きます。
語尾が「ソ」と「タ」で異なりますが、意味としてはほぼ同じです。
ただ「미치겠다」は独り言で使うことが多く、「미치겠어」は相手がいる前で使う言い方になります。
基本的にはあまり良くない事が起こった時などに使われる表現で、「もう嫌だ」というニュアンス。
本来は結構激しい感じの言葉なんですが、韓国人は意外としょっちゅう口にします。
例文정말 미치겠어.
本当におかしくなりそう |
난 미치겠다,진짜.
(私)もう嫌だ、マジで |
「정말」「진짜」は「本当に」という意味のフレーズで、「미치겠어」「미치겠다」とよく一緒に使います。
「진짜」の方が砕けた言い方で「マジで」というニュアンスです。
「ミチョッソ」「ミチョッタ」の意味と使い方は?
「ミチゲッソ」「ミチゲッタ」とよく似た言葉に「ミチョッソ」「ミチョッタ」というものもあります。
「ミチゲッソ」「ミチゲッタ」が自分の事について「狂いそう」と表現するのに対して、「ミチョッソ」「ミチョッタ」は相手の行動がおかしいと思った時に使います。
相手のいないところでは悪口として使われることが多いです。
ハングルでは「미쳤어」「미쳤다」と書き、以下のように使われます。
너 미쳤어?
お前狂ったの? |
전남친이 진짜 미쳤다.
元カレがマジで狂ったわ |
韓国語「ミチゲッソ」のその他の表現をご紹介!
「미치겠어」は基本的にあまり良くない事に対して使うことが多いですが、よい事に対して「気が狂いそう」という使い方も出来ます。
例えば好きなアイドルに対して「好きすぎて狂いそう」と韓国語で表現したい時は「너무 좋아해서 미치갰어」と言います。
これと似たような表現が「너무 좋아해서 죽갰어(好きすぎて死にそう)」です。
好きなアイドルや俳優話の時には盛り上がる表現なので、覚えておくと良いでしょう。
Twiceの歌詞で覚える!「ミチゲッソ」の使い方
最後にK-POP歌手の「TWICE」の歌詞の中で使われている表現を見てみましょう。
歌詞の中では、恋愛で「心苦しい」というニュアンスの使い方がよく出てきます。
「signal」
「Sign을 보내 signal 보내(サインを送りシグナルを送る)」
「근데 전혀 안 통해(だけど全然通じない)」
という状況が何度も繰り返されながら最後に出てくるフレーズが以下です。
「답답해서 미치겠다 정말(もどかしくて気が狂いそう 本当に)」
何度も何度もシグナルを送った後のもどかしさがよく表れている表現ですね。
「Going Crazy」
こちらは曲名自体が韓国語で「미쳤나봐(おかしくなったみたい)」という意味です。
どちらかというと「好きすぎて狂いそう」というニュアンスになります。
「~나봐」は「~みたい」という表現です。
サビのフレーズと訳は以下になります。
韓国語 | 日本語 |
---|---|
미쳤나봐 나 미쳤나봐 나 | おかしくなったみたい 私 おかしくなったみたい 私 |
이렇게 널 원해도 | こんなにあなたを求めても |
넌 날 돌아보지 않는데 | あなたは振り向いてくれないのに |
미쳤나봐 나 미쳤나봐 나 | おかしくなったみたい 私 おかしくなったみたい 私 |
끊을 수 없어 널 | 諦められないの あなたを |
韓国語「ミチゲッソ」のまとめ
今回は韓国語の「ミチゲッソ」とその他の表現についてお伝えしました。
「ミチゲッソ」は結構重くて激しい表現ですが、韓国人は意外と日常茶飯事で使ったりするので、ぜひ覚えてみてくださいね。