韓国語の「ケセッキ」とは?「シーバルセッキ」の意味も解説!
韓国ドラマで時々出てくる「ケセッキ」という言葉。
ちょっと良くないスラングなので、参考書とかでは出て来ません。
そこで今回は、韓国語のスラング「ケセッキ」の意味と使い方をご紹介します。
韓国語の「ケセッキ」とは?ハングルと意味を解説
「ケセッキ」とは「この野郎」という意味のスラングです。
「ケセッキ」はハングルで書くと「개새끼」になります。
「개새끼」は「개」と「새끼」の2つの単語からなる言葉です。
「새끼」は元々「人や動物の子供」を指します。
ただ、悪口としては「野郎」みたいなニュアンスで使われます。
「에이 새끼야(おい、この野郎)」や「이 새끼(「이」は「この」という意味)」という場合も悪口としての使い方です。
「개」には「犬」という意味と「質の低い」「無用の」などの意味があります。
「새끼」は元々「人や動物の子供」という意味なので、「개 새끼」と間を空けて書くと「犬の子」という意味になります。
「개새끼」と間を空けずに使う時は「質の低い」という意味合いで悪口になるわけですね。
基本的には使っているシチュエーションと言い方の感じで判断できるかと思います。
「シーバルセッキ」は韓国語でどんな意味?
「セッキ」と一緒に使われる言葉に「シーバル」という言葉もあります。
「シーバル」も悪口のスラングで、一言で言うと「Fuck you」というニュアンスです。
悪口の「セッキ」と合わさって、更に悪い意味の言葉になります。
「シーバルセッキ」は韓国語で書くと「씨발 새끼」。
「새끼」だけでも結構な悪口なので「씨발 새끼」はくれぐれも使わないようにしましょう。
韓国語の「セッキ」まとめ
今回は韓ドラでよく出てくる「セッキ」の意味と使い方についてお伝えしました。
「セッキ」は元々は悪口ではないですが、使い方次第では危険な言葉。
特に「シーバルセッキ」は使ってしまうと揉め事に発展する可能性もある言葉なので、十分気をつけましょう。