「〜様」は韓国語で「님(ニム)」!使い方をわかりやすく解説!
韓国語で「〜様」は「〜님」と言います。
韓国語を勉強していると「〜씨」という呼び方もよく聞きますよね。
そこで今回は「〜님」と「〜씨」の使い方の違いをまとめてみました。
「〜様」の韓国語「님(ニム)」の使い方
「님」は日本語で「〜様」という言葉に該当する敬称です。
日本語と同じようにかなり丁寧な相手の呼び方にあたります。
わかりやすい例だと接客の時に「お客様」と言いますよね。
韓国語でも「고객님」と言います。
また、日本語では自社の「社長」や「部長」などに「様」をつけて呼ぶことはありませんが、韓国語では「님」を付けます。
ドラマなどでよく出てくる呼称には以下のようなものがあります。
日本語 | 韓国語 |
---|---|
会長 | 회장님 |
理事 | 이사님 |
社長 | 사장님 |
部長 | 부장님 |
課長 | 과장님 |
先生 | 선생님 |
日本では相手の会社の人を呼ぶ場合には「様」を付けますね。
手紙やメールで「◯◯様へ」という時は?
手紙やメールを送る時に「◯◯様へ」という時は「◯◯님께」と言います。
◯◯の部分には直接名前を入れても使います。
「木村様」なら「키무라님」で、「님」は役職以外にも使えます。
特にビジネスなどの場面ではよく使われる表現です。
「님(ニム)」と「씨(シ)」の違いは
「님」は役職以外に名前に付けても使えますが、同じく名前に付けて使う「씨」という単語があります。
どちらも敬称ですが、「씨」は「〜さん」に該当する言葉です。
なので、「님」の方が、よりかしこまった丁寧な表現になります。
「씨」でも十分丁寧な言い方ですが、接客などでは「님」を使った方がお客さんにはより丁寧な印象を与えられますよ。
韓国語の「〜様」まとめ
今回は「〜様」の韓国語表現についてお伝えしました。
日本とはちょっと違った役職名に付けた使い方があります。
ドラマなどではよく出てくる表現なので、ぜひ覚えてみてくださいね!