「明けましておめでとう」!韓国語で伝えたい新年の挨拶7選【音声付】
「明けましておめでとう」は韓国語で「새해 복 많이 받으세요」と言います。
韓国は中国と同じく、西暦の新年と陰暦の旧正月の2回お祝いをします。
今回ご紹介する新年の挨拶は、正月と旧正月どちらでも使うことができるフレーズです。
知らずにお正月を迎えたらきちんと挨拶出来ずに気まずい事になってしまうので、この機会にしっかりマスターしておきましょう!
「明けましておめでとう!」新年の挨拶に使える韓国語一覧
お正月に使うフレーズは日本語でもある程度決まっており、そんなに多くありません。
ここでは、目上に人や友達など相手によって使い分けた方が良い新年の挨拶7つを分かりやすく一覧にしました。
すぐに解説や発音を知りたい言葉があれば、ハングルをクリックして下さいね。
韓国語 | 意味 | 種類 | 主な対象 |
---|---|---|---|
새해 복 많이 받으세요 | 明けましておめでとうございます | 丁寧(敬語) | 目上の人 |
새해 복 많이 받아 | 明けましておめでとう | パンマル(タメ口) | 友達 |
올해도 잘 부탁드립니다 | 今年もよろしくお願いします | 丁寧(敬語) | 目上の人 |
올해도 잘부탁해 | 今年もよろしく | パンマル(タメ口) | 友達 |
올한해도 건강하게 잘보내세요 | 今年一年も健康に過ごしてください | 丁寧(敬語) | 目上の人 |
지난해는 신세졌습니다 | 昨年はお世話になりました | 丁寧 | 目上の人 |
해피 뉴이어 | ハッピーニューイヤー | パンマル(タメ口) | 友達 |
では、それぞれ解説していきたいと思います。
「あけましておめでとう」「良いお年を」の韓国語
まず新年の挨拶の定番「明けましておめでとうございます」の韓国語は「새해 복 많이 받으세요」。
「새해 복 많이 받으세요」は最も丁寧な言い方で、誰に対して使っても問題ありません。
「새해 복 많이 받으세요」というフレーズを分解すると以下のようになります。
새해=「新年」
복=「福」
많이=「たくさん」
받으세요(敬語)=「受け取ってください」
直訳すると「新年、福をたくさん受け取ってください」という意味ですが、「あけましておめでとうございます」に該当する言葉になります。
また、日本語では別で「良いお年を」という言い方もありますが、韓国語では同じく「새해 복 많이 받으세요」です。
友達同士で「あけましておめでとう」「あけおめ」とフランクに言う場合は「새해 복 많이 받아」「복 많이 받아」と言います。
「새해 복 많이 받으세요(明けましておめでとうございます)」と相手から言われた時の返事は、そのまま「새해 복 많이 받으세요」と返せば大丈夫です。
発音はカタカナをそのまま読めば十分通じます。以下の音声を参考にしてみてくださいね。
새해 복 많이 받으세요 | |
새해 복 많이 받아 | |
복 많이 받아 |
「今年もよろしく」の韓国語
「あけおめ」といえば次に来るのが「ことよろ」ですよね。
「今年もよろしくお願いします」は「올해도 잘 부탁드립니다」と言います。
「今年」の「올해」、「〜も」の「도」、「よろしくお願いします」の「잘 부탁드립니다」を組み合わせたフレーズです。
「잘 부탁드립니다」も敬語を使った丁寧な言い方。
友達に「今年もよろしく」という場合は「올해도 잘 부탁해」という言い方をします。
올해도 잘 부탁드립니다 | |
올해도 잘 부탁해 |
「今年一年も健康に過ごしてください」
新年の挨拶といえば色々ありますが、「健康」に関する事は韓国でもよく使いますね。
「今年一年も健康に過ごしてください」は「올한해도 건강하게 잘보내세요」と言います。
構成している言葉は以下になります。
今年一年も=「올 한해도」
健康に=「건강하게」
(よく)過ごしてください=잘 보내세요(敬語)
少し長くて難しい言葉なので、余裕があれば覚えてみてくださいね。
올한해도 건강하게 잘보내세요 |
「昨年はお世話になりました」
「昨年はお世話になりました」はメールや年賀状などで一言添える場合が多いのではないでしょうか。
「昨年はお世話になりました」の韓国語は「지난해는 신세졌습니다」と言います。
「今年」が「올해」(올(来る)+해(年))だったのに対し、「昨年」は「지난해」(지난(過ぎた)+해(年))です。
「올해도 신세졌습니다」にすると「今年もお世話になりました」で年末に使える挨拶にもなります。
ちなみに「年賀状」は韓国語で「연하장」、「謹賀新年」は「근하신년」と言います。
機会があれば「지난해는 신세졌습니다(昨年はおせわになりました)」と一緒に使ってみてください。
지난해는 신세졌습니다 | |
올해도 신세졌습니다 |
「ハッピーニューイヤー」を韓国語で
最後は英語の「Happy New Year」をそのままハングルで表記した「해피 뉴이어」。
最近は若者だとほぼSNSで新年のメッセージを送りあうのが一般的。
若者の間では「明けましておめでとう」という言葉よりも「해피 뉴이어」で済ましてしまう事が増えてきています。
年上の人に対してはあまり使わない方が無難。友達同士でのやり取りで使うようにしましょう。
「新年」や「正月」に関するその他の韓国語
ここまではお正月に使える挨拶フレーズをご紹介してきました。
その他、基本的な関連単語も一緒に覚えておきましょう。
日本語 | 韓国語 |
---|---|
旧正月(陰暦の1月1日) | 설날、구정 |
元旦(西暦の1月1日) | 신정 |
年末年始 | 연말연시 |
送旧迎新 | 송구영신 |
韓国では西暦の正月よりも陰暦の旧正月の方を盛大にお祝いします。
旧正月の1月1日が「설날」ですが、西暦と陰暦を区別するために「신정」「구정」という言葉を使ったりもします。
旧正月の前後1日を含めて3連休、西暦では1月1日のみが公休日です。
「明けましておめでとう」の韓国語まとめ
今回は「明けましておめでとう」の韓国語と新年のフレーズをお伝えしました。
最後にお伝えした内容のポイントをまとめておきます。
- 「明けましておめでとうございます」の韓国語は「새해 복 많이 받으세요」
- 「今年もよろしくお願いします」は「올해도 잘 부탁드립니다」
- SNSで使える「ハッピーニューイヤー」は「해피 뉴이어」
- 韓国では正月(신정)と旧正月(구정)を1年で2回祝う
「明けましておめでとう」の韓国語は「新年、福をたくさん受けてください」という意味ですごく良い言葉。
本来の意味も考えながら、新年1発目から祝福の言葉をかけてあげてくださいね。